Koranausgabe
Nun ja, wenn Hürryet Dein Koran ist, dann ist wohl die Bildzeitung Deine Bibel. Im Hinblick auf diese Axiome erscheint mir Deine Argumentation „irgendwie“ logisch, nichts desto trotz als eines fundamentalistisch eingeschränkten Argumentationsraumes Teil.
Wer eine Mythensammlung, wie es nun einmal jede religiöse Schrift ist, losgelöst vom Welt- und Menschenbild seines Ursprungs, seiner Ursprungsethnie liest, kann gar nicht verstehen, was damit gemeint ist, weil ihm die darin verwendeten Vorstellungen wesensmäßig fremd sind. Nur so als Denkanleitung, auch wenn sie Dir präpotent erscheint, versuche einen Witz, der von den verwendeten Sprachbildern lebt, in eine andere Sprache zu übersetzen, du wirst nur "fade Augen" ernten!. So manche Subtilität erschließt sich erst durch intensive Beschäftigung mit der Sprache und den von ihr verwendeten Bildern. Ich weiß zwar, dass jetzt jede Menge „ernster Theologen“ aufschreien werden, weil sie „keinen Spaß“ verstehen. Aber Witz wie Mythos leben von der „Pointe“, jener Aussage, die sich nicht direkt aus dem Wort, sondern aus dem vermittelten Bild ergibt.
Sorry, nach einem Jahr Französischunterricht verstehst Du nur die aller primitivsten französischen Witze, und die nur, wo sie nicht von den deutschen Sprachbildern abweichen. Und Du meinst allen Ernstes, dass Mythen, deren metaphysische Aussage einzig durch das vermittelte, über Jahrtausende geformte Bild, eröffnet werden, auch durch die Worte, die prinzipiell nur „eine Physik“ beschreiben, beschrieben werden können? Nun ja, es gibt Amateurethnographen, die am Lagerfeuer sich über die Nachbarhorde lustig und sich bemühen, sie verächtlich zu machen, um selber toller zu erscheinen.
lg, diethelm.
Nun ja, wenn Hürryet Dein Koran ist, dann ist wohl die Bildzeitung Deine Bibel. Im Hinblick auf diese Axiome erscheint mir Deine Argumentation „irgendwie“ logisch, nichts desto trotz als eines fundamentalistisch eingeschränkten Argumentationsraumes Teil.
Wer eine Mythensammlung, wie es nun einmal jede religiöse Schrift ist, losgelöst vom Welt- und Menschenbild seines Ursprungs, seiner Ursprungsethnie liest, kann gar nicht verstehen, was damit gemeint ist, weil ihm die darin verwendeten Vorstellungen wesensmäßig fremd sind. Nur so als Denkanleitung, auch wenn sie Dir präpotent erscheint, versuche einen Witz, der von den verwendeten Sprachbildern lebt, in eine andere Sprache zu übersetzen, du wirst nur "fade Augen" ernten!. So manche Subtilität erschließt sich erst durch intensive Beschäftigung mit der Sprache und den von ihr verwendeten Bildern. Ich weiß zwar, dass jetzt jede Menge „ernster Theologen“ aufschreien werden, weil sie „keinen Spaß“ verstehen. Aber Witz wie Mythos leben von der „Pointe“, jener Aussage, die sich nicht direkt aus dem Wort, sondern aus dem vermittelten Bild ergibt.
Sorry, nach einem Jahr Französischunterricht verstehst Du nur die aller primitivsten französischen Witze, und die nur, wo sie nicht von den deutschen Sprachbildern abweichen. Und Du meinst allen Ernstes, dass Mythen, deren metaphysische Aussage einzig durch das vermittelte, über Jahrtausende geformte Bild, eröffnet werden, auch durch die Worte, die prinzipiell nur „eine Physik“ beschreiben, beschrieben werden können? Nun ja, es gibt Amateurethnographen, die am Lagerfeuer sich über die Nachbarhorde lustig und sich bemühen, sie verächtlich zu machen, um selber toller zu erscheinen.
lg, diethelm.