• Willkommen im denk-Forum für Politik, Philosophie und Kunst!
    Hier findest Du alles zum aktuellen Politikgeschehen, Diskussionen über philosophische Fragen und Kunst
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

Haiku

AW: Haiku

Hallo Miriam, Ihr alle Lieben! :)

Ich versuchs jetzt mal mit Englisch, das spart Silben.

Longing. Summerdreams
leaves before rawon-berries
are not yet fallen.

Dahinter steckt - und vielleicht habt Ihr dazu eine formulierende Idee- ein für mich sehr persönliches, sich immer wiederholendes Gefühl im Hochsommer.

Angefangen hat das vor sicher 30 Jahren. An der Straße in der ich wohnte, wuchsen Ebereschen - sind eh meine Lieblingsbäume - und die tragen Ende Juli/ August diesen phantastischen Beerenschmuck.
Aber in dem Staunen über die Beeren und die Freude darüber, schmeckt man an den Morgenden schon das Ende des bis dahin blauen, hohen Sommers heraus.
Es ist wie eine Ahnung von Frost/ Herbst die sich gerade früh am Morgen, aber auch am Spätnachmittag mitteilt.
Deshalb sind Vogelbeerbäume für mich zwar ein Traum, aber das Hochrotsein der Beeren, ist auch immer ein Zeichen dafür dass der Sommer seinen Zenit überschritten hat.

Und immer wenn ich Ebereschen sehe, in ihrem schönsten Schmuck, erfüllt mich das mit Sehnsucht/ Wehmut.

Vor 30 Jahren habe ich mal einen langen, persönlichen Brief beendet mit den Worten:

Alles Liebe Anjoli.
- Die Beeren der Ebereschen sind schon rot.

Und seitdem geht mir dieses Gefühl - ich weiß gar nicht genau welches es ist - nicht mehr aus dem Kopf.

Es ist ein Gefühl mit einem Anflug von Bitternis, man hat es, obwohl man sich noch gerade auf dem Höhepunkt einer schönen Zeit befindet - doch das Ende der Zeit ist bereits in Sicht.

Die Beeren sind schon rot.

Hat einer eine Idee, wie ich das im Deutschen umsetzen könnte?

Liebe Grüße,
Anjoli
 
Werbung:
AW: Haiku

Liebe Anjoli - warum bist du denn so selten hier?

Gestern hatte ich aus sehr banalen Gründen überhaupt keine zeit: Hausputz!
Nun versuche ich mich auch an diesem Thema - die roten Beeren gefallen mir außerordentlich gut, jeder hat solche symbolische Warnsignale.

Hier kommt mein erster, noch völlig unbefriedigender Versuch, ich stelle ihn so hier rein, dann werde ich versuchen die letzte Zeile, die mir missfällt, im Laufe des Tages zu ändern:

Vergänglich die Zeit
Warnen die roten Beeren
Und trocknen schon aus

Liebe Grüße

Miriam
 
AW: Haiku

hi, Miriam und Anjoli :reden: weil alles ja so schnell vergeht


Wär ich eine Uhr
hätte ich gewellte Flut
und stille Ebbe
auf meiner Sandbank
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Haiku

Liebe Qanape, liebe Anjoli,

wieder stelle ich einen nicht ausgereiften Haiku hier rein. Ich habe versucht deine Uhr, Qanape und Anjolis Ebereschebeeren mal zusammen zu führen.

Würde mich freuen wenn Ihr Euch auch daran versuchen würdet.

Die Sanduhr der Zeit
Mit roten Beeren gefüllt
Läuft immer schneller


Nein, das klingt noch nicht genug gut. Also bis später...

Miriam
 
AW: Haiku

:) hihi, wie wärs, Anjoli, wenn Miriam dieses machte:


Die Sanduhr der Zeit
läßt rote Beeren fallen
ins untere Glas
 
AW: Haiku

So ein Spiel gefällt mir! Wunderbar!

Qanape, mir gefällt bloß die dritte Zeile nicht so ganz: ins untere Glas

Auch ich habe noch etwas anzubieten:

Die roten Beeren
Zeiteinheit meiner Sanduhr,
Sie trocknen nun aus...

:weinen2:
 
AW: Haiku

sind auch Beeren(Wein-), wenns Anjoli recht wäre

Rosinen quellen
einstmals herrliche Trauben
im Traum wieder auf



liebe Miriam, erwogenen 'Bauch' wäre mir zu profan :rolleyes:
 
AW: Haiku

Liebe Qanape, dieser Haiku gefällt mir sehr gut! Jeder mit seiner Beerenspezialität...und mit seinen Rosinen.

Mal sehn was der Tag noch für Beeren bringt...

Es gibt hier keinen einzigen Beerensmiley! :pcwut:
 
Werbung:
AW: Haiku

Huhu Ihr's ,:)

ich muss lachen! Mir gefällt dises "Spiel" auch gut! - Und jeder bringt für "rote Beeren" das hinein, was es für ihn persönlich bedeutet.
Miriam lässt sie trocknen, während Quanape aus Rosinen wieder Wein macht. *lach!*

Ich empfinde immer noch, hier leicht abgewandelt:

Longing. Summer ends
before red rawon-berries
are not yet fallen.


Auf Englisch bin ich nur gegangen, weil die "Ebereschen", oder gar die "Vogelbeerbäume" , aber auch allein die Vogelbeeren als Wort zu lang sind.

Übersetzt soll das sinngemäß heißen:

Sehnsucht: Der Sommer
vergeht, noch bevor die
Vogelbeeren fielen.

Aber irgendwie gibt das absolut nix her!

Auf die Seelenebene übertragen könnte das bei mir bedeuten:

"Komm,
küss meinen roten Mund,
noch ist er süß wie reife Beeren,
die mit einem Hauch klaren Frostes darin
den Zenit des Sommers überschritten haben."


Ich seh schon, an diesem Haiku - oder sonstigem Gedicht - werde ich noch viel arbeiten müssen!

Es beschäftig sich eindeutig mit Alter. - Aber genau erfasse ich noch nicht mal den Inhalt.

Die Beeren der Ebereschen sind schon rot.

Und Miriam: Lass Dich und uns bitte nicht zu sehr vertrocknen!!!

Liebes Bussi an Euch!

Anjoli:blume2:
 
Zurück
Oben