• Willkommen im denk-Forum für Politik, Philosophie und Kunst!
    Hier findest Du alles zum aktuellen Politikgeschehen, Diskussionen über philosophische Fragen und Kunst
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

Höllenfeuer

S

Sofia

Guest
Höllenfeuer

Gemeint ist die «Gehenna des Feuers» (so wörtlich im Neuen Testament). Das entartete Christentum stülpt der wahren Bedeutung der «Gehenna des Feuers» den Begriff «Hölle» über, der in der Bibel (in der griechischen Vorlage) eigentlich gar nicht vorkommt. Das Alte Testament kennt schon gar keinen solchen Begriff.
Und was ist nun mit der «Gehenna des Feuers» gemeint? Im Alten Testament wurden mit Wasser und Feuer jene kultischen Gegenstände gereinigt, die für den Gottesdienst in der Stiftshütte oder im Tempel in Jerusalem verwendet wurden. Im Neuen Testament sind das aber keine kultischen Gegenstände mehr, sondern die Menschen selbst, die mit Gott verbunden sind. Trennung von Gott kommt durch Denken zustande. Wer sagt, dass kein Gott ist, der schliesst Gott aus. Man kann aber jederzeit sein Denken ändern, um mit Gott erneut verbunden zu werden. Wer dies zu Lebzeiten ablehnt, für den gibt es «danach» noch die Möglichkeit, zurechtgebracht zu werden. Das Feuer zeigt die «Reinigung der Gedanken an», die der Erkenntnis Gottes im Weg stehen. Der Wurm, der dort in der Gehenna frisst – der Christus –, frisst so lange, bis es nichts mehr zu fressen gibt. Ist dieser «überwachte» Prozess abgeschlossen, folgt eine neue Verkörperung.

Nun, ich weiss, das etablierte Christentum sieht das anders, möchte den Sünder lieber ewig brennen sehen. Leider ist es mir nicht ganz klar, warum man als ein Christ so sehr auf dieser Position verharrt, obwohl die Bibel etwas ganz anderes sagt. Es hat wahrscheinlich damit zu tun, dass der Christ dem Ruf nicht nachgekommen ist, «Babylon, die grosse Stadt» zu verlassen, die Religion, das verkehrte Christentum.

Sofia
 
Werbung:
AW: Höllenfeuer

Mach Dir keine Sorgen!
Einfach hinsetzen und Sabbat

watermark


"Sorgt euch nicht um euer Leben, was ihr essen sollt,
noch um euren Körper, wie ihr euch kleiden sollt.
Ist nicht das Leben mehr als Nahrung und der Körper mehr als die Kleidung?
Beobachtet die Raben, die weder sähen noch ernten noch in Scheunen sammeln
und Gott ernährt sie.
Seid ihr nicht wertvoller als die Vögel?
Aber wer von euch, die ihr euch sorgt,
vermag seine Lebensdauer auch nur um eine Elle zu verlängern?
Und was sorgt ihr euch um Bekleidung?
Beobachtet die Feldblumen, wie sie wachsen;
sie mühen sich nicht und sie spinnen nicht.
Aber ich sage euch, selbst Salomon in all seiner Herrlichkeit
war nicht so bekleidet wie eine von diesen.
Wenn aber Gott das Gras, das heute auf dem Feld steht
und morgen in den Ofen geworfen wird, so kleidet,
nicht viel mehr euch, Kleingläubige?
Sorgt euch deshalb nicht, indem ihr sagt: "Was sollen wir essen?"
oder: "Was sollen wir trinken?" oder: "wie sollen wir uns bekleiden?"
denn nach all dem trachten die Völker der Welt;
denn euer Vater weiss, dass ihr all dessen bedürft.
Doch trachtet nach seinem Königreich
und all dies wird euch hinzugefügt."
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: Höllenfeuer

Höllenfeuer

Gemeint ist die «Gehenna des Feuers» (so wörtlich im Neuen Testament).

Und was heißt Gehenna auf Deutsch?
Hast du mal in ein griechisches Wörterbuch geguckt?
Kannst du Bibelgriechisch lesen?

Der Georges nennt: geenna, he, hebräisches W., die Hölle, N. T.
[Pape: Griechisch-Deutsch, S. 17571
(vgl. Pape-GDHW Bd. 1, S. 478)]
Und hier:

Was sagt die Bibel über die Hölle?
Eigentlich gibt es in der Bibel drei verschiedene Wörter, die im Deutschen mit "Hölle" übersetzt werden, in ihrer Bedeutung aber durchaus verschieden sind:

"Scheol"
Im Alten Testament ist vom Scheol (Unterwelt / Grab / Grube = die Welt der Geister der Verstorbenen) als dem Aufenthaltsort aller Toten die Rede (z.B. 1.Mose 37,35; 5.Mose 32,22). So berichtet z.B. der Prophet Jesaja von dem König Hiskia, dessen Lebenszeit von Gott ein Ende gesetzt war:

Ich sprach: Nun muss ich zu der Höllen [Scheol] Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.
Jesaja 38,10

Ebenfalls im Alten Testament finden wir aber bereits eine Perspektive, dass "Gerechte" nicht im Scheol bleiben werden, sondern dass Gott sie retten (d.h. auferwecken) wird:

"Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle [Scheol] Gewalt; denn er hat mich angenommen."
Psalm 49,15

Auch die Sünder werden auferweckt werden:

Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.
Daniel 12,2

"Hades"
Diese Zweiteilung im Scheol zwischen "ewigem Leben" und "ewiger Schmach" spiegelt sich auch in den Aussagen von Jesus im Neuen Testament wider, am deutlichsten im bekannten Gleichnis von Lazarus und dem Reichen in Lukas 16,20-31. Demnach gibt es in der Totenwelt "Scheol" eine Zweiteilung zwischen dem Aufenthaltsort der Gerechten ("Paradies", Lukas 23,43) und dem Aufenthaltsort der Gottlosen ("Hades", Matthäus 11,23). Hades, benannt nach dem griechischen Gott der Unterwelt, geht auf den "Orkus" der griechischen Mythologie zurück (eigentlich ein "neutraler" Aufenthaltsort für die Toten, analog zum hebräischen "Scheol"), wird im Neuen Testament üblicherweise meist für den Aufenthaltsort der Gottlosen verwendet.

"Gehenna"
Dieses Wort ist eigentlich eine Bezeichnung für das Hinnomtal südlich von Jerusalem, die "Müllkippe" und "Kadaververbrennungsanlage" der Stadt. Hier gingen die Feuer über den Bergen von Müll und den verwesenden toten Tieren niemals aus. Deshalb redet Jesus von der Hölle höchst eindrücklich als dem Ort gleich dem "ewigen Feuer, da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht." (Markus 9,43-44). Er bezeichnet die Hölle auch als "äußerste Finsternis" (Matthäus 22,13), an dem es nur "Heulen und Zähneknirschen" gibt (Matthäus 13,42).

Gehenna ist also ein Ort der fortschreitenden Verwesung und des andauernden Verfalls, an dem man von Gott völlig entfernt ist und den Segen, den selbst gottlose Menschen im Leben von Gott empfangen, nicht mehr bekommt. Es ist ein Ort voll von Bitterkeit, Reue, Trauer, Wut, Angst und Zorn (Römer 2,8-9).

Wenn umgangssprachlich über "die Hölle" gesprochen wird, ist meistens das gemeint, was Jesus "Gehenna" nennt.


http://www.nikodemus.net/391?page=1

FritzR
 
AW: Höllenfeuer

Und was heißt Gehenna auf Deutsch?
Hast du mal in ein griechisches Wörterbuch geguckt?
Kannst du Bibelgriechisch lesen?

Der Georges nennt: geenna, he, hebräisches W., die Hölle, N. T.
[Pape: Griechisch-Deutsch, S. 17571
(vgl. Pape-GDHW Bd. 1, S. 478)]
Und hier:

Was sagt die Bibel über die Hölle?
Eigentlich gibt es in der Bibel drei verschiedene Wörter, die im Deutschen mit "Hölle" übersetzt werden, in ihrer Bedeutung aber durchaus verschieden sind:

"Scheol"
Im Alten Testament ist vom Scheol (Unterwelt / Grab / Grube = die Welt der Geister der Verstorbenen) als dem Aufenthaltsort aller Toten die Rede (z.B. 1.Mose 37,35; 5.Mose 32,22). So berichtet z.B. der Prophet Jesaja von dem König Hiskia, dessen Lebenszeit von Gott ein Ende gesetzt war:

Ich sprach: Nun muss ich zu der Höllen [Scheol] Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.
Jesaja 38,10

Ebenfalls im Alten Testament finden wir aber bereits eine Perspektive, dass "Gerechte" nicht im Scheol bleiben werden, sondern dass Gott sie retten (d.h. auferwecken) wird:

"Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle [Scheol] Gewalt; denn er hat mich angenommen."
Psalm 49,15

Auch die Sünder werden auferweckt werden:

Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.
Daniel 12,2

"Hades"
Diese Zweiteilung im Scheol zwischen "ewigem Leben" und "ewiger Schmach" spiegelt sich auch in den Aussagen von Jesus im Neuen Testament wider, am deutlichsten im bekannten Gleichnis von Lazarus und dem Reichen in Lukas 16,20-31. Demnach gibt es in der Totenwelt "Scheol" eine Zweiteilung zwischen dem Aufenthaltsort der Gerechten ("Paradies", Lukas 23,43) und dem Aufenthaltsort der Gottlosen ("Hades", Matthäus 11,23). Hades, benannt nach dem griechischen Gott der Unterwelt, geht auf den "Orkus" der griechischen Mythologie zurück (eigentlich ein "neutraler" Aufenthaltsort für die Toten, analog zum hebräischen "Scheol"), wird im Neuen Testament üblicherweise meist für den Aufenthaltsort der Gottlosen verwendet.

"Gehenna"
Dieses Wort ist eigentlich eine Bezeichnung für das Hinnomtal südlich von Jerusalem, die "Müllkippe" und "Kadaververbrennungsanlage" der Stadt. Hier gingen die Feuer über den Bergen von Müll und den verwesenden toten Tieren niemals aus. Deshalb redet Jesus von der Hölle höchst eindrücklich als dem Ort gleich dem "ewigen Feuer, da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht." (Markus 9,43-44). Er bezeichnet die Hölle auch als "äußerste Finsternis" (Matthäus 22,13), an dem es nur "Heulen und Zähneknirschen" gibt (Matthäus 13,42).

Gehenna ist also ein Ort der fortschreitenden Verwesung und des andauernden Verfalls, an dem man von Gott völlig entfernt ist und den Segen, den selbst gottlose Menschen im Leben von Gott empfangen, nicht mehr bekommt. Es ist ein Ort voll von Bitterkeit, Reue, Trauer, Wut, Angst und Zorn (Römer 2,8-9).

Wenn umgangssprachlich über "die Hölle" gesprochen wird, ist meistens das gemeint, was Jesus "Gehenna" nennt.


http://www.nikodemus.net/391?page=1

FritzR

Ja. Scheol und Hades sind dasselbe. Die Gehenna ist der Feuersee in der Offenbarung des Johannes. Was die Begriffe genau bedeuten, erschliesst sich aber weniger durch ein Wörterbuch der Neuzeit, denn vielmehr durch die Bibel selbst. Ich kann dir dies natürlich auch durch eine exakte Schriftauslegung dokumentieren, wenn dir unbedingt daran liegt. Im übrigen ist mit dem Begriff «ewig» nicht eine unendlich lange Zeitdauer ohne Ende gemeint. Im Brief Jona, wo Jona aus dem Fischbauch schreit: Für ewig schlossen sich die Riegel hinter mir… dauerte diese «Ewigkeit» gerade mal nur 3 Tage. Die Elberfelder-Übersetzung der Bibel weist deshalb in ihrer Fussnote jeweils darauf hin, in dem sie als Alternative «Zeitalter» angibt, ein von Gott bestimmter Zeitraum. Im übrigen weist auch die merkwürdig anmutende Übersetzung «Von Ewigkeit zu Ewigkeit» auf einen irgendwann endenden Zeitraum hin.

Gruss
Sofia
 
AW: Höllenfeuer

Die Gehenna ist der Feuersee in der Offenbarung des Johannes.

Deine Gedankenführung wird nicht klarer, wenn du immer neue Termini einführst: Was ist "Feuersee"? Oder "feuriger Pfuhl"? Und wie die Umschreibungen alle heißen?

Was die Begriffe genau bedeuten, erschliesst sich aber weniger durch ein Wörterbuch der Neuzeit, denn vielmehr durch die Bibel selbst.

Wie kannst du "von der Bibel selbst" sprechen, wenn du glaubst, dass die Wiederholung des griechisch geformten hebräischen Wortes sich selbst erkläre ohne Übersetzung.

Und übrigens: dies Wörterbuch der Neuzeit erklärt die bibelgriechischen Wörter aus dem Gebrauch im NT.

So funktioniert das mit Wörterbücher. Man hat einen Text, in dem ein Wort auftaucht. Und aus dem Kontext schließt man auf die Übersetzung.

Wenn zimperliche Christen das Wort "Hölle" vermeiden und umschreiben, ändert das nichts daran, dass die Höllegemeint ist. Wie man diese beschreibt, ist immer noch eine andere Sache.
Man kann dazu Wilhelm Busch bemühen - Fromme Helene, Kap. 17
=> http://www.wilhelm-busch-seiten.de/werke.html
oder theologisch abstrakter von Gottesferne, Verdammnis, Trauer, Reue ohne Ende, größtes Elend, tiefstes Unglück, etc. sprechen.

Ich kann dir dies natürlich auch durch eine exakte Schriftauslegung dokumentieren, wenn dir unbedingt daran liegt.

Da bin ich aber gespannt!

FritzR
 
AW: Höllenfeuer

Hallo Fritz

Du sagst, dass man auf den Kontext zu achten hat, wenn man ein Wort übersetzt. Aber es ist eher anzunehmen, dass die Übersetzer der griechischen Texte auch noch ihre Doktrin im Kopf hatten. Wie anders kann es dann zustande kommen, dass Luther «Passah» mit Ostern übersetzt? Das ist nun wirklich nicht dasselbe. Ich möchte damit nur sagen, dass es zweifellos irreführend ist, irgend eine deutsche Bibelübersetzung zur Hand zu nehmen, um zu verstehen, was wirklich gemeint ist. Du musst doch zugeben, dass auch christliche Wörterbücher nicht gleich christliche Wörterbücher sind. Die Bedeutungen wurden verändert und verändern sich ständig. Ebenso die deutschen Bibelübersetzungen. Du kannst ein und die selbe Bibelstelle in 5 verschiedenen deutschen Übersetzungen vergleichen und die Bedeutung wird bei jeder Version anders sein.

Wenn du nun aber das «Höllenfeuer» nimmst und damit sagst: «Wegen eines bösen Wortes ins Höllenfeuer geworfen, so ein Schwachsinn», dann hast du wohl Recht. Dass du dann aber die Bibel damit verwirfst, das ist echt doof, denn bei genauerer Betrachtung lösen sich die Widersprüche eben auf. Ich kann nur sagen: Man muss das Alte Testament kennen, gelesen und durchdacht haben, um auch das Neue zu verstehen. Und man muss eben genauer hinschauen. Aber ob es sich lohnt, es hier auszubreiten? Du hast ja eh nur die Absicht, Recht zu behalten. Was bringt es also? Mag ja sein, dass du schlauer bist als ich, aber das bin ja nicht nur ich, sondern andere vor mir – Hebräisch und Griechischkenner – habe solches gesagt und gedacht. Willst du dich mit all denen anlegen? Kannst du überhaupt zugeben, dass du dich irrst?

Gruss
Sofia
 
AW: Höllenfeuer

Oh, Sofia!

Du sagst, dass man auf den Kontext zu achten hat, wenn man ein Wort übersetzt.

Eben! Wenn du das Wort gehenna stehen lässt, versteht das keiner, der nicht Griechisch und zwar Bibelgriechisch kann. Dieses Wort gibt es im klassischen Griechisch nicht. Es ist vermutlich in der Übersetzung der Tora ins Griechische parallel zum Hebräischen gebildet worden. Und nun kann man in der Urschrift und der griechischen Übersetzung vergleichen, welche hebräischen Wörter damit übersetzt wurden. Und dann kann man sehen, was diese Wörter in der Tora bedeuteten. Und dann hat man die Bedeutung des griechischen Wortes.

Aber es ist eher anzunehmen, dass die Übersetzer der griechischen Texte auch noch ihre Doktrin im Kopf hatten.

Du meinst jetzt der griechischen Texte ins Deutsche? Nicht des hebräischen ins Griechische, ja?
Noja, Luthers Griechisch war ja nun wohl nicht das beste seiner Zeit. Noch weniger sein Hebräisch. Und er kannte vieles nicht. So wusste er nicht, was Klippdachse, auch Klippschliefer genannt, sind, also übersetzte er mit Hase und Kaninchen.

Wie anders kann es dann zustande kommen, dass Luther «Passah» mit Ostern übersetzt? Das ist nun wirklich nicht dasselbe.

Für Luther schon! Dies Fest der Israeliten, das schon von der biblischen Tradition aus einem Frühlingsfest kanaanäischer Leute zur Erinnerung an den erfundenen Auszug aus Ägypten umgemodelt wurde, wurde von der christlichen Tradition zum Auferstehungsfest - übrigens ebenso erfunden - Christi umgemodelt. Und seit tausend Jahren hieß dies Fest in Deutschland eben Ostern, also übersetzte Luther mit Ostern.

Dein Vorwurf berücksicht gerade nicht den Kontext. Dem guten Quadratschädel aus Wittenberg ging der historische Sinn noch sehr ab.

Ich möchte damit nur sagen, dass es zweifellos irreführend ist, irgend eine deutsche Bibelübersetzung zur Hand zu nehmen, um zu verstehen, was wirklich gemeint ist.

Dann bist du immer noch die Erklärung schuldig, wie du - ohne Übersetzung - zu einem Verständnis kommst, wenn du - wie jetzt meine - kein Griechisch kannst.

Wie haben doch denselben Spuk mit der jungen Frau = ha'alma = parthenos = virgo = Jungfrau.

Wenn du nun aber das «Höllenfeuer» nimmst und damit sagst: «Wegen eines bösen Wortes ins Höllenfeuer geworfen, so ein Schwachsinn», dann hast du wohl Recht.

Eeeeecht?

Dass du dann aber die Bibel damit verwirfst, das ist echt doof, denn bei genauerer Betrachtung lösen sich die Widersprüche eben auf.

Davon ist mir nichts bekannt. Je genauer man hinschaut, umso mehr Schrott findet man.

Ich kann nur sagen: Man muss das Alte Testament kennen, gelesen und durchdacht haben, um auch das Neue zu verstehen. Und man muss eben genauer hinschauen.

s.o.

Aber ob es sich lohnt, es hier auszubreiten?

Das nenne ich einen klassischen Rückzieher!

Du hast ja eh nur die Absicht, Recht zu behalten.

Nicht bloß die Absucht!

Willst du dich mit all denen anlegen?

Was heißt hier mit allen? Sicher nicht! Aber mit allen, die Unrichtiges behaupten!

Kannst du überhaupt zugeben, dass du dich irrst?

Wenn ich der Tat irre, ist es für mich kein Problem.

FritzR
 
AW: Höllenfeuer

Aber mit allen, die Unrichtiges behaupten!

Du bist also das Mass aller Dinge? Wusste ich jetzt auch nicht!

Gruss
Sofia

Übrigends: Widersprüche findet man auch, wenn man sich mit Wissenschaften oder wissenschaftlichen Theorien wie der Evolution auseinandersetzt: Je genauer man hinschaut, desto mehr Schrott findet man.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Werbung:
AW: Höllenfeuer

Du bist also das Mass aller Dinge? Wusste ich jetzt auch nicht!

Billigste Polemik, meine Liebe!
Das ist ja nun wieder einmal eine der für dich und manche andere hier üblichen Wortverdrehungen.
Aber richtig gelesen, bedeutet das einfach, dass ich entscheide, auf welche Artikel und wie ich antworte.
Ich vermute sehr stark, dass du das grad so machst.
Es liegt dann an den Mitlesern, wem sie ihr geneigtes Ohr und Glauben schenken. Wem und welcher Argumentation sie zustimmen.

Dass du und andere dies nicht wollen und vermutlich aufgrund etwelcher Fixierungen gar nicht können, steht auf einem anderen Blatt.

Übrigends: Widersprüche findet man auch, wenn man sich mit Wissenschaften oder wissenschaftlichen Theorien wie der Evolution auseinandersetzt: Je genauer man hinschaut, desto mehr Schrott findet man.

No, freilich! Aber es gibt da halt einen entscheidenden Unterschied. Nämlich den, dass ein Evoluzzer nicht behauptet, im Besitz der alleinseligmachenden Wahrheit zu sein, sondern bereit ist, auf Einwände einzugehen, Zweifel zuzulassen und die Zweifelsfälle zu diskutieren.

Eine Haltung die Bibelgläubigen völlig abgeht. Beispiel zu Hauf bietet Deschner, den du aber vermutlich perhorreszierst, wie das Weihwasser den Teufel.

FritzR
 
Zurück
Oben